欢迎您登录津桥留学网站 
注册 忘记密码 用户名 密码 验证码
网站首页关于津桥留学咨询讲座面试精品课程成功案例留学期刊留学论坛特色专题
留学资讯 留学指南海外院校大学排名热门专业媒体报道留学考试海外生活联系我们
出国索引:英 国美 国加拿大澳大利亚韩 国日 本俄罗斯德 国意大利新加坡马来西亚乌克兰新西兰波 兰马耳他爱尔兰爱沙尼亚北 欧
   喜报快递:    热烈祝贺韩国部为wufan申请到韩国签证     热烈祝贺韩国部为dingwenxin申请到韩国签证     热烈祝贺韩国部为Taoyeping同学成功获得韩国签证     热烈祝贺韩国部为Fanruihan同学成功获得韩国签证     热烈祝贺美国部为ShenZhaoZhao同学成功获得美国签证     热烈祝贺美国部为Hao LiPang同学成功获得美国签证     热烈祝贺韩国部为Tanxiaoqian同学成功获得韩国签证     热烈祝贺韩国部为LiPanPan同学成功获得韩国签证     热烈祝贺英国部为qiushi申请到英国签证     热烈祝贺英国部为zhaonan申请到英国签证     热烈祝贺英国部为Fengyanwei申请到英国签证     热烈祝贺英国部为ZhaoBin同学申请到格拉斯哥大学     热烈祝贺英国部为HAOYuChen同学申请到坎特伯雷学院     热烈祝贺wangjiawei同学顺利获得乌克兰签证     热烈祝贺zhengshuai同学顺利获得韩国签证
留英趣事:是“看到”还是“遇到”怪兽 首页 > 英国 > 衣食住行 >
 
留英趣事:是“看到”还是“遇到”怪兽
http://www.oxbridgedu.org 出国留学网

   经过三年的刻苦攻读,我终于成功完成了英国大学的学业。到英国留学不仅让我可以学到更多的知识和体会不同的文化,最主要的是我能够有机会在英语的发源地体会最正宗的英语。与此同时,我也感受到了在出国前所学的中式英语与英国本土英语的差异。

  刚开始留学的时候,我每晚都在当地的一家酒吧打工,在那里我结识了一个来自苏格兰的学生——罗根,每天收工后,我们都一起溜达回家。这天,我俩又说说笑笑地走着,我突然问罗根:“你是苏格兰人,你肯定已经去过尼斯湖了。”他听后非常肯定地告诉我,他已经去过很多次了。于是,我便接着开玩笑地对他说:“你肯定已经在湖里遇到过水怪了(you must have met the monster in the lake)。”

  罗根听后先是皱了一下眉头,然后对我说我不可以用“meet”这个词,接着,他非常负责任地问我是否知道原因,我摇了摇头。罗根思考了一下,然后他面带微笑地看着我,似乎想出了一个不错的主意来给我解释。他说现在我就好比是尼斯湖里的那个水怪,然后,他非常敏捷地握着我的手说:“嗨,水怪先生,你好吗?咱们很久没见了!”他的这个举动逗得我直乐,我也顿时明白了“meet”这个词的真正含义,同时,我也知道了将汉语里常说的“遇到”这个词,直接这么翻译成英语“meet”并用在这句话里是不正确的。

  我于是想换一种方法来解释我刚才说的话,但一时着急,却不知道应该怎么说,罗根看出了我的心思,马上又接着告诉我,如果我把这句话说成“你肯定已经在湖里见到过水怪了(you must have seen the monster in the lake)会更好。”

  在罗根给我纠正完以后,我觉得我犯的这个错误是如此的明显而又有些可笑,不禁觉得在他面前实在有些丢脸,于是,我如实地把心里想的话对罗根说了出来:“我后悔在你面前打开了这个话题(I regret that I opened this topic in front of you)。”

  说完以后,罗根又一次皱了皱眉头,我明白了,又一个不准确的汉译英的表达方式被他发现了。于是,我马上虚心请他再次为我纠正,罗根对我说,他其实完全能明白我的意思,但是,如果我想用更正规的英语来表达自己的意思,让更多的人能直接明白我刚才说的话,我就应该把“open”换成“start”。经过他的改动,这句话就成了“我后悔在你面前开始了这个话题(I regret that I started this topic in front of you)”。

  事后,罗根还告诉我,虽然经过他的改动,使我的这句话通顺多了,但是我最好不要将“regret”这个词用在我的这段话中,他解释说因为“regret”通常用在一些重大事情的报道之中,而像在我刚才的这句口语交谈中,则不太适合使用这个单词。

  短短的两句话,罗根为我发现了两处错误和一处用词不恰当的地方,虽然,这些错误只是我整句话中的个别单词使用的不对,并且,它们不会影响我所表达的整体含意,但是,出现这些错误的原因恰恰是由于我始终还是习惯性地将英语当成汉语来进行表达,同时,这些问题也经常发生在我周围的其他中国学生的身上,这也许就是人们常说的中式英语吧。

  学习英语的根本目的是为了同外国人交流的时候消除语言上的障碍,如果只单一的能看懂英文的书籍或听懂英国人说的话,那么,所学的英语还不能真正起到一种交流工具的作用,因为,在这种情况下,中国学生只能将自己所要表达的汉语中的每一个词机械地翻译成英语,这样的话,即使外国人能听懂中国学生说的话,但也未必能猜出他所要表达的真正想法,甚至会产生误解。我想,这或许就是中式英语产生的原因吧。

  毕竟,英语作为一门外语,同样也受着其自身的文化背景的影响,在对某件事情的阐述,以及对于某些词语的理解与使用上与汉语有着很大的区别。在这种情况下,对于学习英语的中国学生来说,就必须要适应英国人说英语的习惯,要了解到面对同一件事情,英国人是喜欢用什么样的词汇来表达,同时,光学好书本上所教授的英语语法与单词是不够的,更主要的是,要学会英国人本身在实践中是如何对这些语法与单词进行使用的,从而,渐渐摆脱汉语的使用习惯对自己说英语时的影响。

 
 相关信息 更多信息
 上一篇:多彩的留英生活  
 下一篇:初到苏格兰
 
   写下您的留学问题,津桥专家24小时内为您解答!咨询电话:010-62519186
意向国家: ***
申请学校: (非必选)
姓  名: ***
性  别:
年  龄:
最高学历:
毕业专业:
地  址: ***
电子邮件: ***
联系电话: -(固定电话或小灵通)
(移动电话) ***
附加说明:
验 证 码:
  看不清可点击更换
申请国家:
申请学校名称: (请写完整学校名字)
申请专业:
姓名:
性别:
年龄:
邮政编码: (必添)
联系地址: 省(自治区、直辖市)
电话: -
手机号码:
电子邮箱:
其它联系方式:
学历:
每年可支付费用: 万元
是否可以提供经济担保:
经济担保金额:  万元
是否有拒签经历:
验 证 码:
看不清可点击更换
     
*相关国家:    电子邮件:  
*你的姓名:   QQ号码:  
*联系电话:   个人主页:  
 验 证 码:
  看不清可点击更换
选择头像:
*留言内容:
(1000字内)
 
  
国家专区
英国 美国 加拿大
澳大利亚 韩国 日本
俄罗斯 德国 意大利
新加坡 马来西亚 乌克兰
新西兰 波兰 西班牙
爱尔兰 法国 北欧
留学百问
我今年6月份已本科毕业,专业是商务
哥德堡和于默奥有硕士专业 详情请咨
托福105,高中平均成绩大于90分,来
你好!你的成绩已经够用,如果要申请
1.我在英国纽卡斯尔大学读完大一以后
消签没必要.休学,名字改了,肯定需要
 
   
设置首页 | 关于我们 | 版权声明 | 客服中心 | 合作招商 | 邮箱登陆 | 论坛登录 | 公司招聘 | 联系我们 | 友情链接 | 京ICP备08103786号
Copyright 2000-2008 www.oxbridgedu.org All Rights Reserved 津桥国际教育(集团) 版权所有
关闭
关闭